Litteraturblogg: Anne-Charlotte Östman, "Kultur och tro"
Doktor i litteraturvetenskap som söker det enkla, genomskinliga språket
Anne-Charlotte Östman är doktor i litteraturvetenskap. Hon har forskat om två franska författare: Romain Gary och Emmanuel Bove.
I den svenska litteraturen är hon något av en allätare men läser mest romaner. Till favoriterna hör de som på ett enkelt, genomskinligt språk lyckas bära en inträngande och nyanserad människoskildring.
En författare som Anne-Charlotte följer och uppskattar är Vibeke Olsson, senast med de sex böckerna om sågverksflickan Bricken.
Kvalitetsdeckare slinker ner, då gärna Håkan Nesser, Karin Fossum eller Arnaldur Indriðason med serien om utredaren Erlendur.
Totalt fyllde Astrid Lindgren 17 dagböcker med anteckningar och tidningsutklipp från krigsåren 1939-45. "Tänk att på nära håll få följa krigsåren i Sverige. Det är unikt," skriver Anne-Charlotte Östman som läst dagböckerna.
Emmanuel Boves debutroman "Mina vänner" från 1924 var länge bortglömd. Nu ges den ut igen och betraktas som en klassiker. "Romanen är både hårdkokt och sentimental, sorglig och dråplig" tycker Bovekännaren Anne-Charlotte Östman.
Svetlana Aleksijevitj, årets nobelpristagare i litteratur, höll på måndagen sin nobelföreläsning. Anne-Charlotte Östman skriver om en författare som intresserar sig för den lilla människan.
Anne-Charlotte Östman är en av alla stockholmare som just nu läser Ivar Lo-Johanssons klassiker från 1935. "Författarens syfte med Kungsgatan verkar vara att varna för storstaden. Samtidigt är han ytterst skicklig i att beskriva stadens dragningskraft," skriver hon.
Människor dödas och blir svikna men tas också omhand och blir älskade"
Kim Thúy är född i Sydvietnam, upplevde kriget och lämnade Vietnam som båtflykting när hon var tio år gammal. Nu bor hon sedan länge i Montreal.
Den självbiografiska debutromanen “Ru” fick ett översvallande mottagande internationellt. I den slingrar sig hennes minnen från barndomen under kriget, till flykten i båt, lägret i Malaysia, exilen i Kanada och återkomsten till Vietnam som vuxen.
I d...
Hon skulle ha kunnat stannat längre vid smärtpunkterna"
Margit Silberstein, född 1950 och känd journalist, har nyligen kommit ut med boken “Förintelsens barn”. Titeln anger ämnet, hur barnen till de drabbade får leva med föräldrarnas minnen och mardrömmar. Margits fader Ernst är fåordig, men modern Ili vill gärna och ofta tala med dottern. Margit känner med henne. Hon vill tränga in i moderns lidanden och ta över dem.
Starkast blir berättelsen efter u...
Dina inramas av en realism som ångar av stämning, inifrån köket eller utifrån havet"
“Dinas bok” av Herbjørg Wassmo är en vidunderlig roman. Den kom ut på norska första gången 1989. Nu ger Historiska Media ut en ny översättning till svenska med de efterföljande volymerna “Lyckans son” och “Karnas arv”. Nyskrivna “Den som ser” kommer nästa år.
Vi är i Nordnorge i mitten av 1800-talet på en handelsplats vid havet. Dina hamnar där när hon knappt 16...
Berättelsen om Sylvi och Miele höjer sig över de flesta personporträtt i deckargenren"
Norska Karin Fossum är en av mina absoluta favoriter när det gäller deckarförfattare. Hennes senaste ”Förmörkelsen” har jag läst med stort intresse. Det är en riktig bladvändare som tar sitt avstamp i något av det värsta som kan hända. Ett litet barn faller ner från sjunde våningen.
Som alltid är psykologin Karin Fossums starka sida. Den här boken är bara till liten del redovisning av ...
Sexuellt utnyttjande och våld mot kvinnor är sorgligt nog vanligt förekommande i verkligheten. Det återfinns heller inte sällan i litteraturen. I Anna Janssons senaste deckare ”Dödslistan” är det motivet i handlingen. Våldtäkt är ett angeläget ämne som hon tar väl hand om, både psykologiskt och ur ett samhällsperspektiv.
Som vanligt flyter språket på bra hos Anna Jansson, och sp&aum...
Det är nog främst det smidiga språket som höjer den här boken över liknande skildringar"
Caroline Eriksson inleder en serie Family Noir med ”Kom i min famn”. I stället för en kriminalare har vi terapeuten Simone som själv dras in i ett mörkt sammanhang.
Det blir mer en relationsroman än en deckare, men det är en mycket välskriven sådan. Författaren har en master i socialpsykologi.
Vid början av läsningen vet man att ett brott har begåtts. Den som kallar sig mördaren tänker tillbaka. V...
Ivan Turgenjevs klassiker ”Fäder och söner” från 1862 har kommit i ny översättning. Den förra var från 1922! Det är en glädje att läsa den uppfräschade texten.
Boken är mer än en idéroman om de unga nihilisterna som möter den äldre generationen. Det är en fin skildring av förhållandet mellan föräldrar och barn. Det är en berättelse om kärlek men ock...
Hannah Arendt, som var en tysk-amerikansk filosof, tillika judinna, är kanske den vars tankar tilldrar sig mest intresse i dag"
Barbro Eberan är svenska men bosatt i Hamburg. I sin doktorsavhandling analyserade hon debatten om skuldfrågan i det ockuperade Tyskland efter kriget. Hon har fortsatt arbeta med ämnet under trettio år. Hennes nyutgivna ”Varför kunde det ske? Det finns många förklaringar till Förintelsen” är den femte och avslutande delen av en bokserie som Eberan ger ut på Carlsson Bokförlag.
I den nya volymen presenterar hon tio...
Formatet är vänligt för de små, men jag tror att även fem- och sexåringar har glädje av de informativa texterna"
Lind & Co ger ut en serie faktaböcker för barn från två till fyra år. Det kan handla om hur en traktor arbetar, om hur man går på pottan och borstar tänderna eller om var djuren bor. Jag har läst ”Var bor djuren?” av Anne Möller som skrivit texterna och illustrerat.
Sara Jonasson har gjort en följsam översättning. Var-hur-varför-böckerna är på tyska i original. Det är rolig...
Förutom till staden med de höga byggnaderna kör det lilla loket sina fyra vagnar till stranden, skogen och bondgården, där det händer trevliga saker"
Barn tycker om det mesta som rör sig. Det kan vara små myror som den vuxna inte upptäcker, en snigel som kryper fram sakta, sakta efter regnet eller kor som släpps ut galna av glädje.
Det handlar också ofta om maskiner, traktorer på landet eller snabba utryckningsfordon i staden. Och så tågen förstås. Barn älskar tåg, och det kan vara högt upp i åldrarna. De bygger egen räls men tycker också...
Läkarens prosa är naturalistiskt kroppslig men bär spår av en undertryckt längtan"
Danska författaren Ida Jessen har ett långt författarskap bakom sig. Men det är med de senaste böckerna ”En ny tid” och ”Doktor Bagges anagram” som hon har gett sig in i genren historiska romaner.
De båda böckerna utspelar sig på Jylland vid förra sekelskiftet. I den första boken kommer en ung kvinna till byn Thyregod för att arbeta som lärarinna. Där träffar hon den mycket äldre l&a...
Egentligen är det något annat än Fritz Habers levnadsöde som gör att jag sugs in i denna roman. Det beror i stället på den kvinna, Clara Immerwahr, som vi får möta i början av skildringen och som ska bli hans hustru"
Mot slutet ingår kopplingar till Sverige. Äntligen får Gunnar Barbarotti och van Veeteren träffa varandra, de båda kriminalare som Håkan Nesser gett var sin serie"
Håkan Nessers böcker har sålt i över 20 miljoner exemplar världen över och blivit översatta till ett trettiotal språk. Han har skrivit tio kriminalromaner om van Veeteren och fem om kommissarie Gunnar Barbarotti. I "De vänsterhäntas förening" möts nu de båda herrarna.
Vad det är trevligt att läsa Håkan Nesser! Han är en gudabenådad berättare. Bara en gång har jag blivit besviken...
Det underliggande dramat, systrarnas förhållande till varandra och deras roller i den gamla familjen, får mig att vända blad. Men detta är inte en berättelse som löser en gåta"
Anna Jansson är en proffsig skribent som förutom spänning ger oss stämningsfulla miljöskildringar och intressanta människoporträtt"
Gotland är inte stort i Anna Janssons deckare. Alla känner alla. Inte så sällan blir Maria Wern eller någon av hennes kolleger personligt inblandad. Så också i den nya ”Kvinnan på bänken”.
Kriminalinspektör Jesper Ek blir handlöst förälskad i en vacker rödhårig dam. Men denna Julia synes bära på hemligheter. Ek blir insnärjd i något riktigt otäckt. Och ingen verkar ...
Det är roligt med rim, tycker jag, men det är förstås inte helt lätt att översätta"
Julstämning får vi i den klassiska ”Julaftonsnatt” av Clement Clarke Moore. Thomas Sjösvärd har gjort en ny svensk översättning av originalet från 1823, och illustrationerna av Jessie Willcox Smith har restaurerats digitalt.
Strumporna hänger på spiselkransen. Barnen drömmer om klappar. Men far i huset vaknar av ljud ute på gården. Så börjar nattens äventyr. Bokens tomte kommer ur traditionen...
Som vuxen ställer jag mig lite frågande till översatta bilderböcker av den här typen. Ambulanserna, polisbilarna och brandbilarna ser inte likadana ut i Sverige som i Storbritannien"
Jag provade "Snabba fordon - hitta olikheterna" på ett treårigt barnbarn. Det verkade som om betyget blev: lite skojigt, lite engagerande.
Alla mina tre barnbarn är fascinerade av fordon och stora maskiner. Är det för att de är pojkar? Jag tror inte det. I de femminutersprogram som finns på SVT play; ”Stora maskiner” och ”Johans fordon” figurerar små och stora flickor som leker eller jobbar.
I den nya boken &rdqu...